A Grammar of Sign Language of the Netherlands (NGT)

2.3. Deaf culture

The Dutch deaf community is a linguistic and cultural minority in the Netherlands. In this section, we address specific aspects of this culture in terms of values and traditions, cultural expressions through theater and poetry, storytelling, annual events, and through media. The last section provides an overview of deaf associations and describes their important role for the deaf community. Note that most of these sections are not exhaustive, but rather offer an overview of important highlights.

Cultural values and traditions

People who are not familiar with deaf culture often find it striking that deaf people attract each other’s attention by waving to one another or tapping each other’s arm. These habits are also very common in the Netherlands. The first question deaf people often ask each other, when they meet for the first time, is “Where did you go to school?”. The answer to this simple question is often sufficient to tell whether the interlocutor has had sign language education or oral education, and, in case of the first option, which variants of signs were used (Tijsseling 2014).

Theater and poetry

People regularly played amateur theatre at the associations for the deaf. One of the historical highlights was the performance of the play Marie Jeanne of de Vrouw uit de Volksklasse (Marie Jeanne or The Woman of the Lower Class), played by the deaf association Guyot in 1898 in a sold-out theatre (see Figure 1.2).

Figure 1.2. Announcement in the Amsterdammer of the play Marie Jeanne, de Vrouw uit de Volksklasse, performed in sign language, March 15, 1898 (archive Groene Amsterdammer).

 

Furthermore, Wim Emmerik (1940-2015) is probably the best-known Dutch deaf poet. In 1993, he published the video Poëzie in Gebarentaal (Poetry in Sign Language) with various poems on all kinds of subjects and adopting a diversity of styles. He performed at Poetry International and other festivals around the world. In 2005, a DVD with video poems in NGT called Bewogen (Moved) came out, performed by him and Giselle Meyer, and including translations in Dutch and English. Some of Emmerik’s work, including all of the poems from Poëzie in Gebarentaal, are available on the website www.wimemmerik.nl. Videos of live performances and of the DVD Bewogen can also be found on YouTube, or on the website of The Language Archivefrom the Max Planck Institute Nijmegen. See Small (2017) for an overview of NGT performing arts, with a focus on the life and work of Wim Emmerik.

In 1988, Jean Couprie (1944- ) was the first deaf person to graduate as a drama teacher. His whole career has been devoted to developing theatre for the deaf, nationally and internationally. The Jean Couprie foundation continues in this spirit by organizing theatre camps for signing children and youngsters, and by stimulating young deaf and hard of hearing actors.

In the 1970s, key figures Jean Couprie and Wim Emmerik started their acting career as mime players, performing also internationally. In 1990, they founded the Handtheater (lit.: Hand theatre), together with John van Gelder, Mieke Julien, and Gert-Jan de Kleer (see Figure 1.3; Jean Couprie is displayed in Figure 1.3a). The main goal of the Handtheater was to provide both theater and cultural education in sign language. Unfortunately, in 2015, the organizing committee had to stop due to a lack of funding, but in their 25 years of existence, Handtheater not only produced about 50 performances but also organized acting classes and developed educational materials on deafness and sign language. Many performances were bilingual (NGT and Dutch), and all of their work is archived at www.handtheater.nl (in Dutch).

 

   

a. Poster ‘The stage manager’      b. Poster ‘The cloud that was in love’

Figure 1.3. Two posters from plays by Handtheater http://www.handtheater.nl/downloads/628).

Storytelling and the Sign Choir

 

The foundation Vi-taal, established by Ruud Janssen and Tony Bloem in 1985, focusses on developing cultural products in NGT, like short stories, translations of theater plays, bilingual (NGT and Dutch) children’s books, and informative stories on famous artists. Along with the foundation came the unique shop Gebarenwinkel (Sign Shop), which only sells sign language related products. The output of Vi-taal can be found online. Some of the older work, e.g. TV shows for national broadcasting in the 1980s and 1990s, is still available online.

 

The foundation Musea in Gebaren (Museums in Signs) also develops educational stories about artists and art works. Furthermore, they work on the accessibility of museums for deaf people in general, and train deaf guides to conduct museum tours in NGT.

Unique in its kind is the Nederlands Gebarenkoor (Dutch Sign Choir), a choir of which most members have a hearing loss, and which performs signed translations of Dutch and English songs. 

 

Annual events

 

·                Leesvertelwedstrijd (lit.: ReadTellContest): From 1998 onwards, an annual storytelling contest has been organized for all deaf school-going children in the Netherlands: the Leesvertelwedstrijd. This is one of the few national events for children in which sign language use is stimulated and promoted. One of the organizers is the Foundation Woord & Gebaar (Word & Sign).

·                Werelddovendag: Since 2003, Werelddovendag (World Deaf Day) has been annually celebrated in the Netherlands. From 2003-2015, it was organized on the fourth Saturday of September at various locations. In 2016, a small, more local variant took place in Rotterdam. The day is mostly organized around a theme and hosts numerous activities, information stands, and workshops. Most of all, it functions as a place to socialize with deaf people from all over the country.

·                MuteSounds: This is a festival for deaf, hard of hearing and hearing people, which takes place in The Hague and/or Scheveningen and focuses on translating music into an experience for every sense. What started as a graduation project with a one-evening party has now turned into an annual whole-day festival.

·                Sencity: Another festival for a broad public that aims at multi-sensory experiences is Sencity. It was organized for the first time in 2003 (then called Deaf Valley) and since then has been organized twice a year.

·                Sign restaurant and sign café: Several associations for the deaf organize a “sign restaurant” or “sign café”, meaning that dinner or drinks, respectively, are organized where everyone uses sign language.

 

Media

 

 

·                Woord & Gebaar (Word & Sign): This is a unique, independent, nationally distributed magazine, produced by the foundation of the same name. It includes news relating to the deaf community and NGT, subscribing to a positive perspective on deafness. It appears six times per year, and some of the articles are also published on their website www.woordengebaar.nl.

·                Website www.doof.nl: News on a wide variety of topics related to deafness and hearing.

·                Website www.doofgewoon.nl: The website carrying the name Doofgewoon (lit.: Deaf normal, ‘just deaf’) is aimed at parents of deaf children, to provide them with informationabout what else there is in the lives of deaf children and deaf adults aside from the hearing loss. The site presents information about deaf culture, multilingualism, and sign language, and lets parents and deaf people speak out themselves. Being deaf turns out to be rather normal”.

·                DoofCentraal (DeafCentral): The aim of this foundation is to make deaf culture in the Netherlands more visible and to provide short news items (called “DuoTres”) in NGT with the latest highlights of national and international news. They publish their news items on Facebook: www.facebook.com/DoofCentraal/.

·                Facebook pages: Some groups mainly exist as online communities on Facebook. Here, deaf (and sometimes other signing) people provide and exchange information about a wide range of topics in specific Facebook Groups. One example of such a group is the group Visuele discussie in gebarentaal (Visual discussion in sign language): here, information about important national topics (e.g. elections, racism) is exchanged, people share experiences related to deafness or sign language interpreters, or ask others for opinions on specific issues. It is the group’s intention to communicate primarily in NGT.

 

 

 

 

Associations of the Deaf

 

Table 1.1 provides an overview of active associations for the deaf in the Netherlands (as per 2020). Note that only associations which require some sort of membership, or belonging to a certain group, are mentioned here. Foundations which merely provide information or serve other functions are not listed.

 

Table 1.1 Active associations for the deaf as of 2020. All listed webpages were active on July 23, 2020.

 

 

Foundation

Type

Webpage

Stichting Clubhuis voor Doven Groningen

Local wellbeing organization

www.dovenclubhuis.nl

Stichting Welzijn & Zorg Doven Zuid-Holland

Local wellbeing organization

www.wezodo.nl

Stichting Welzijn Doven Drenthe (SWDD)

Local wellbeing organization

www.swdd.nl

Dovenvereniging De West Friesche

Local wellbeing organization

www.facebook.com/

DovenverenigingDeWestFriesche

Algmene Doven Vereniging Twente

Local wellbeing organization

https://advt.jouwweb.nl/

Dovenclub De Graafschap

Local wellbeing organization

https://ddg.jouwweb.nl/

Zeeuwse Doven

Local wellbeing organization

http://www.zeedo.nl/index.html

Stichting Samenwerkende Utrechtse Doven Organisaties (SUDO)

Local wellbeing organization

www.facebook.com/

stichting.sudo

Stichting Welzijn Doven Amsterdam (SWDA)

Local wellbeing organization

www.doof.amsterdam

Stichting Welzijn Doven Rotterdam (SweDoRo)

Local wellbeing organization

www.swedoro.nl

FlevoDo / Dovensportvereniging Almere Bowling

Local wellbeing / sport

www.flevodo.nl

Stichting Nederlandse Doven Jongeren (NDJ)

Wellbeing deaf youth

www.dovejongeren.nl

Nederlandse Christelijke Bond van Doven (NCBD)

Christian association

www.ncbd.nl

Stichting Moslim Dovengemeenschap

Moslim association

www.simodo.nl

Deaf Christian Fellowship
(DCF-NL)

Christian association

www.dcf-nl.nl

Dovenschap

National wellbeing and advocacy organization, representative of the Dutch deaf community at the EUD and WFD*

www.dovenschap.nl

Roze Gebaar

Online LGBTI community

https://rozegebaar.coc.nl

Blauwvingers

Local sports and networking association

www.blauwvingers.com

Zeeuws-Brabantse Sportvereniging voor Doven

Local sports association

www.zbsd.nl

Liever Sportiever

Local sports association

www.lieversportiever.nl

Koninklijke Nederlandse Doven Sport Bond (KNDSB)

National sports association

www.kndsb.nl

Stichting Plots- en Laatdoven

Wellbeing sudden and late deaf

www.stichtingplotsdoven.nl

SH-Jong

Wellbeing hard of hearing youth

www.shjong.nl

Stichting Slakkenhuis

Networking and wellbeing

www.slakkenhuis.org

Federatie van Ouders van Dove Kinderen (FODOK)

Association for parents of deaf children

www.fodokfoss.nl

Helen Keller stichting

Wellbeing for deafblind people

www.helenkeller.nl

 
* European Union of the Deaf and World Federation of the Deaf (www.eud.eu, www.wfdeaf.org).
 
 

 

 

 

 

List of editors

Ulrika Klomp & Roland Pfau
(note: this grammar is still under construction)

Copyright info

© 2021 Ulrika Klomp & Roland Pfau

Bibliographical reference for citation

The entire grammar:
Klomp, Ulrika and Roland Pfau (eds.). 2020. A Grammar of Sign Language of the Netherlands (NGT). 1st ed. (SIGN-HUB Sign Language Grammar Series). (http://sign-hub.eu/grammars/...) (Accessed 31-10-2021)

A Chapter:
Smith, Mary. 2020. Syntax: 3. Coordination and Subordination. In Branchini, Chiara and Lara Mantovan (eds.), A Grammar of Italian Sign Language (LIS). 1st ed. (SIGN-HUB Sign Language Grammar Series), 230-237. ((http://sign-hub.eu/grammars/...) (Accessed 31-10-2021)

A Section:
Smith, Mary. 2020. Phonology: 1.1.1.2. Finger configuration. In Mary, Smith, Ben Smith and Carlo Smith (eds.), A Grammar of Catalan Sign Language (LSC). 1st ed. (SIGN-HUB Sign Language Grammar Series), 230-237. (http://sign-hub.eu/grammars/...) (Accessed 31-10-2021)

Smith, Mary. 2020. Syntax: 3.1.2.1.3. Manual markers in disjunctive coordination. In Mary, Smith, Ben Smith and Carlo Smith (eds.), A Grammar of Catalan Sign Language (LSC). 1st edn. (SIGN-HUB Sign Language Grammar Series), 230-237. (http://sign-hub.eu/grammars/...) (Accessed 31-10-2021)